Novosti Male tajne hrvatskog jezika: Razlika izraza 'baciti pogled' i 'baciti oko'

Male tajne hrvatskog jezika: Razlika izraza 'baciti pogled' i 'baciti oko'

Promo
Ivana Moslavac

15. ožujak 2026.

Male tajne hrvatskog jezika: Razlika izraza 'baciti pogled' i 'baciti oko'

Umirovljenica | Foto: Pexels

Izrazi 'baciti pogled' i 'baciti oko' značenjski se razlikuju. 'Baciti pogled' znači nešto letimično pregledati.

Često koristimo izraze 'baciti pogled' i 'baciti oko', ali znamo li njihovu razliku? Nerijetko ih zamijenimo, a treba znati da 'baciti pogled ili oko' ne znači isto. Donosimo značenja ova dva izraza koja su opisana na Hrvatskom jezičnom portalu.

Izraz 'baciti oko na koga' znači zagledati se u momka ili djevojku, 'baciti oko na što' znači nešto uočiti, htjeti dobiti ili kupiti. S druge strane izraz 'baciti pogled' na nešto znači ovlaš ili letimično pregledati, primjerice rukopis ili tekst. Donosimo primjere kako bi vam sve bilo jasnije. 

'Bacio sam oko na novi mobitel u trgovini', rečenica je u kojoj se daje do znanja da bi osoba željela nabaviti novi mobitel. S druge strane, 'Urednica je bacila pogled na njegov tekst' znači da je letimično pregledano što je u tekstu napisano.

Nedavno smo objašnjavali razliku između značenja riječi kabel i kabao. Naime, imenica kabel znači ‘električni vod sastavljen od nekoliko međusobno izoliranih vodiča’, dok je kabao 'drvena posuda za vodu i pranje, s dva uha'. Pri tvorbi imenice kabel, često se griješi, a zašto je to tako, možete pročitati u ovom tekstu.

Pridružite se našoj Viber zajednici i prvi saznajte sve informacije.