Novosti Male tajne hrvatskog jezika: Dominik Livaković igrač je 'NK Zagreba' ili 'NK-a Zagreb'?

Male tajne hrvatskog jezika: Dominik Livaković igrač je 'NK Zagreba' ili 'NK-a Zagreb'?

Ivana Moslavac
Ivana Moslavac

21. lipanj 2026.

Google Dodajte Mirovina.hr kao željeni izvor na Googleu
Male tajne hrvatskog jezika: Dominik Livaković igrač je 'NK Zagreba' ili 'NK-a Zagreb'?

Umirovljenik piše | Foto: Canva

Kod višerječnih imena sklanja se samo pokrata, a ime u nominativu ostaje nepromijenjeno. Jedno od takvih imena je i 'NK Zagreb'.

Hrvatska je odigrala svoju prvu utakmicu na Svjetskom prvenstvu. Branio je golman Dominik Livaković, igrač 'NK Zagreba' ili 'NK-a Zagreb'? Pravilno bi bilo reći 'NK-a Zagreb'. Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje pojasnio je kako je pravilno pisati višerječna imena poput ovoga.

– U višerječnim imenima u kojima je prvi dio kakva odrednica, ustanova, područje, udruga ili djelatnost, a drugi dio kakvo ime u nominativu, primjerice Osnovna škola Mato Lovrak, Klinički bolnički centar Dubrava, Nogometni klub Zagreb, Košarkaški klub Cibona, sklanja se samo prvi dio imena, dok se ime u nominativu ne sklanja, primjerice igrač Nogometnoga kluba Zagreb, naveli su.

Jednako se sklanja višerječno ime u kojemu je odrednica napisana kao pokrata, dakle sklanja se samo pokrata, a ime u nominativu ostaje nepromijenjeno. U skladu s tim pravilom umjesto igrač NK Zagreba, navijači KK Cibone pravilno je pisati igrač NK-a Zagreb, navijači KK-a Cibona, pojasnili su iz Instituta. 

Nedavno smo ovdje pisalo kako je u hrvatskom jeziku, upotreba obje riječi, 'unučad' i 'unuci' točna. Često se koriste kao istoznačnice, ali postoji jedna mala gramatička razlika između njih. 

Pridružite se našoj Viber zajednici i prvi saznajte sve informacije.