Nove hrvatske riječi: Znate li što znače zapozorje, oznak i bilješkinja?

Jasmina Grgurić Zanze
20. ožujka 2019.
Novosti
A- A+

Jezikoslovci, književnici i znanstvenici časopisa ‘Jezik’ odlučili su kako je vrijeme da često korištena engleska riječ u hrvatskom jeziku – backstage koja označava prostor iza pozornice dobije konačno i svoju hrvatsku inačicu – zapozorje.

Foto: Pixabay

Riječ zapozorje umjesto riječi backstage osmislila je profesorica hrvatskog jezika iz Vinkovaca, Lidija Stević Brkić, za što je dobila Nagradu “Dr. Ivan Šreter”. Istu nagradu za još dva pojma – oznak i bilješkinja – dobila su još dva autora.

Naime, drugu nagradu osvojio je veleposlanik u Izraelu Drago Štambuk za riječ oznak, oznakovljenje umjesto brenda i brendiranja, dok profesorica hrvatskog jezika Carmen Lešina iz Splita kaže da joj je zasmetao naziv javna bilježnica pa se u njoj probudio inat i smislila je novu riječ bilješkinja, piše HRT.

Ako je suditi prema nekim dosadašnjim riječima koje su pobijedile na istomu natječaju, nakon čega su ušle u svakodnevnu uporabu, isto bi se moglo dogoditi i s ovim novim pojmovima. Naime, naša najprihvaćenija riječ je uspornik umjesto ležećeg policajca. Tu je i doista proširena i prihvaćena riječ zatipak umjesto tipfeler, no njome se pretežno služe studenti, učenici i lektori.

Ove je godine na natječaj za Nagradu “Doktor Ivan Šreter” stiglo oko sto novih riječi gotovo 50-ak autora.

Zanimljiv popis novotvorenica i njihovih “prijevoda” donio je i portal Srednja.hr.

Izvor: Srednja.hr

Popularno
Copy link
Powered by Social Snap