Male tajne hrvatskog jezika: Jeste li već počeli ‘pakirati’ ili ‘pakovati’ poklone?
Umirovljenici, jeste li već počeli pakirati ili pakovati poklone za Božić svojoj djeci i unucima? Točno bi bilo upotrijebiti riječ pakirati. Razlog je što imenica ‘pakovanje’ niti glagol ‘pakovati’ ne pripadaju hrvatskom jeziku.

Umirovljenica piše pismo | Foto: Canva
Umirovljenici, hoćete li unucima za Božić kupiti pakiranja ili pakovanja slatkiša? Često umjesto imenice ‘pakiranje’ koristimo ‘pakovanje’, ali ta riječ ne pripada hrvatskom standardnom jeziku. Dio našeg jezika nije ni glagol ‘pakovati’ od kojega je ta riječ tvorena.
– Umjesto njih treba upotrebljavati imenicu ‘pakiranje’ i glagol ‘pakirati’. Uvođenje značenjske razlike u hrvatski standardni jezik s tumačenjem da pakiranje znači ‘proces u kojemu se što pakira’, a pakovanje ‘rezultat procesa u kojemu se što pakira’ nije opravdano jer imenica pakiranje ima oba navedena značenja, istaknuli su iz Instituta za hrvatski jezik.
U hrvatskom jeziku se dakle ne govori o velikome, malome ili obiteljskome pakovanju, nego o velikome, malome ili obiteljskome pakiranju, kako su naglasili iz Instituta. Osim ovoga, često griješimo i kada umjesto glagola ‘koristiti se’ upotrebljavamo glagol ‘koristiti’ s dopunom u akuzativu, o čemu smo pisali ovdje.
Pridružite se našoj Viber zajednici i prvi saznajte sve informacije.
